|
|
|
|
Regresando a las raices judias |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yehudah Ashlang Dumetz
El idioma hebreo no es una lengua rica en expresiones, particularmente es pobre para expresar algunos estadios lingüísticos de parentesco; a diferencia de las lenguas occidentales como el latín y el griego, carece el hebreo de términos muy puntuales para designar a primos y cuando se habla de ellos simplemente se les llama hermanos. Es incontrovertible el hecho que ningún hebraísta ignorará que la palabra hebrea (aj), no se aplica solamente a hermano consanguíneo sino que también se aplica a parientes cualquiera que sea su grado en la escala genética. Pero todavía esta palabra posee un sentido más amplio y es cuando se aplica para señalizar que el HOMBRE de quien se está hablando es un simple amigo o aliado y que ocupan el mismo cargo. (aj), «hermano».
Esta palabra tiene cognados en ugarítico y en la mayoría de las demás lenguas semíticas. Se constata unas 629 veces en hebreo bíblico, en todos los períodos. La acepción básica de [aj] es de «hermano varón» y este es su significado la primera vez que aparece en el texto: «Después dio a luz a su hermano» (Bereshit 4.2). El vocablo puede aludir a un hermano consanguíneo o a un hermanastro: «Anda, por favor, y mira cómo están tus hermanos» (Bereshit 37.14).
Otro matiz de [aj] es «pariente consanguíneo». El término «hermano» se aplica al sobrino de Abraham: «Así recobró todos los bienes y también recobró a su sobrino Lot, sus bienes, y también a las mujeres y a la gente» (Bereshit 14.16 «hermano» «pariente» -95). Al mismo tiempo, este pasaje puede reflejar el sentido de un pacto entre «aliados» (cf. Bersh. 13.8). En Bereshit 9.25, [ja] claramente quiere decir «pariente»: «Maldito sea Canaán; siervo de siervos será a sus hermanos». Labán trata a su sobrino Jacob como [aj]: «Entonces dijo Labán a Jacob: ¿Por ser tú mi hermano, me servirás de balde? Dime cuál será tu salario»» (Bereshit 29.15; cf. «sobrino»; «pariente»). Antes de esto, Jacob se refiere a sí mismo como el [aj] del padre de Raquel (Bereshit 29.12).
Las tribus tienen una relación de «Judá dijo a [la tribu de] Simeón su hermano: Sube conmigo al territorio que se me ha adjudicado» (Shoftim 1.3). El término (aj) puede usarse con respecto a alguien de la misma tribu: «Aquel en cuyo poder hallares tus dioses, no viva; delante de nuestros hermanos reconoce lo que yo tenga tuyo» (Bereshit 31 32; cf.; «parientes»). En otros pasajes el vocablo se refiere a un compatriota: «En aquellos días sucedió que crecido ya Moisés, salió a sus hermanos, y los vio en sus duras tareas» (Shemot 2.11).
En varios pasajes, el vocablo [aj ] expresa «compañero» o «colega», o sea, un hermano por opción. Un ejemplo aparece en 2 Melajim 9.2: «Cuando llegues allá, verás allí a Jehú hijo de Josafat hijo de Nimsi. Entra, haz que se levante de entre sus hermanos, y llévalo a otra habitación» (-95; «compañeros»; cf. Yeshayáhu 41.6; Bamidbar 8.26). Más o menos en la misma línea se encuentra otra vez la acepción de «aliados»: «Entonces Lot salió a ellos a la puerta, cerró la puerta detrás de sí y dijo: ¡Por favor, hermanos míos, no hagáis tal maldad!» (Bereshit 19.6–7). Nótese este mismo uso en Bamidbar 20.14 y 1 Melajim 9.13.
(Aj) puede ser un apelativo de cortesía, como es el caso en Bereshit 29.4: «Y les dijo Jacob: Hermanos míos [cuya identidad desconocía], ¿de dónde sois vosotros?»
El vocablo (aj) a veces se refiere simplemente a lo más próximo o al prójimo: «Porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandaré, y de mano… del varón su hermano demandaré la vida del hombre» (Bereshit 9.5–6).
|
|
|
|
|
|
|